After seeing films like Skandha, Aadikeshava, and even Extra, there is already a lot of hype about the type of films young beauty Sreeleela has signed. While the debate about her character selections is one thing, another significant gripe about the actress is her dubbing.

A heroine's voice usually sounds good if it has perfect telugu pronunciation, diction, and clarity in pronouncing words. That is why film studios pay a lot of money to have voice performers like chinmayi Sripada or other RJs to dub for the heroine's voice. In the case of Sreeleela, because the actress is Telugu-speaking, directors and producers are relying only on her voice. However, it is not working out, and this is clear in both Aadikeshava and Extra. Sreeleela grew up and schooled in California, therefore her dubbing is infused with American accents throughout. In numerous situations, especially in the love track, this lingo is a party breaker.

Sreeleela could either work on her diction and slang, which is fairly flat with the westernised pronunciation of several telugu phrases, or get a professional dubbing artist to perform the job. Otherwise, her voice is a stumbling block.


Find out more: